Oon messissä aina kun vaan ehdin ja kykenen hommaamaan katottavaksi leffat. Oon keränny joulusta asti rohkeutta, että alkaisi oikeasti kahlaamaan läpi leffoja, joita on saamassani 1001 elokuvaa, jotta jokaisen on nähtävä edes kerran eläessään -kirjassa. Oon vasta jaksanut ruksia ne, jotka oon jo kattonu. Erityisesti kiinnostaa ne yli 400 minuuttia kestävät mykät mustavalkoelokuvat...not. 

Lyyra kirjoitti:8.3. 18:00 Hamlet (Englanti 1948, 150')

) ja Polanskin Tess, joka voitti kolme Oscaria.


, jos vaikka tästä olisi saanut vinkkejä hyviin elokuviin, kun vuokraamossa ja kaupassa tuntuu, että on liki kaiken nähnyt, ja mitä ei ole, niin ei edes kiinnosta. Imdb:n listasta löytyi ihan pari hassua ensimmäisistä 50:stä, mitä en ole nähnyt. Ensin luulin, että enemmänkin, mutta yrittävät huijata vääränkielisillä nimillä
Ne, mitä en ole nähnyt, näyttäisivät painottuvan vanhoihin leffoihin, 60-luvulta vanhempiin. Löytyi listan 100:n ensimmäisen joukosta sentään yksi leffa, mikä pitää etsiä katsottavaksi, nro 17. Cidade de Deus.
Kyllä mä olen jo miettinyt, että sellaisen tulo takaisin perheeseen ei välttämättä olisikaan ihan niiiiiiin kovin kamala asia. Mutta ei kyllä tähän hengenvetoon ole tulossa.




Mulla on ollu toi siitä asti boksilla, kun Subilta tuli aikaa sitten. Pitäsköhän se kattella poiskin jossain vaiheessa?Aurora B. kirjoitti:Löytyi listan 100:n ensimmäisen joukosta sentään yksi leffa, mikä pitää etsiä katsottavaksi, nro 17. Cidade de Deus.





L-S kirjoitti:No mitäs mieltä aktiivinen leffapiiri oli HIroshima, rakastettuni -elokuvasta?![]()




L-S kirjoitti:Juuri muistaminen kyse on siitä mitä todella voidaan saada irti teemasta, aiheesta. Unohtakaamme juonivetoisuus ja kaikenlainen turhanpäiväinen dialoginen tyhjäkäynti. Kaikki mikä sanotaan olkoon tarpeellista, kuin väkevä henkäys.


Galileo kirjoitti:Mun mielestä dialogista oli tyhjäkäynti kaukana. Suomennos ainakin tuntui epäluonnolliselta seurata. Oliko käännöksen syy, en tiä.

L-S kirjoitti:Galileo kirjoitti:Mun mielestä dialogista oli tyhjäkäynti kaukana. Suomennos ainakin tuntui epäluonnolliselta seurata. Oliko käännöksen syy, en tiä.
Mäkin tarkoitin, että dialogissa ei ollut tyhjäkäyntiä, sellaiset jutut kuuluvat ihan muuntyyppisiin leffoihin.


Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 0 vierailijaa