
Kukaan ei keksinne englannin kielistä nimeä...
Kyllä se on the girls gone wild ihan oikein tässä tapauksessaJorssi kirjoitti:Tuskin on, kun se on kieliopillisesti päin persettä. Pitäis olla joko The Girl Goes Wild tai sitten The Girls Go Wild. Tuosta toisesta kielioppivirheestä lainauksessa en viitsi mainita mitään, kun lienee on joku murrejuttu.
LinkkiYabba kirjoitti:[OT]Kyllä se on the girls gone wild ihan oikein tässä tapauksessaJorssi kirjoitti:Tuskin on, kun se on kieliopillisesti päin persettä. Pitäis olla joko The Girl Goes Wild tai sitten The Girls Go Wild. Tuosta toisesta kielioppivirheestä lainauksessa en viitsi mainita mitään, kun lienee on joku murrejuttu.Linkki
[/OT]
Lyyra kirjoitti:Yabba kirjoitti:[OT]Kyllä se on the girls gone wild ihan oikein tässä tapauksessaJorssi kirjoitti:Tuskin on, kun se on kieliopillisesti päin persettä. Pitäis olla joko The Girl Goes Wild tai sitten The Girls Go Wild. Tuosta toisesta kielioppivirheestä lainauksessa en viitsi mainita mitään, kun lienee on joku murrejuttu.Linkki
[/OT]
Paitsi ettei tuossa sun linkin takanakaan ole tuota määräistä artikkelia (se viittaa wiki-artikkelin alussa sanaan franchise). Mä hyväksyisin kieliopillisesti oikeina Jorssin vaihtoehdot ja Girls Gone Wildin ilman artikkelia, mutta en onneksi ole pätevä arvioimaan tätä asiaa
Edit. Ja neljäs muoto "The Girl's Gone Wild", lyhennelmä muodosta "the girl has gone wild", pätisi ehkä mild.

Yabba kirjoitti:Lyyra kirjoitti:Yabba kirjoitti:[OT]Kyllä se on the girls gone wild ihan oikein tässä tapauksessaJorssi kirjoitti:Tuskin on, kun se on kieliopillisesti päin persettä. Pitäis olla joko The Girl Goes Wild tai sitten The Girls Go Wild. Tuosta toisesta kielioppivirheestä lainauksessa en viitsi mainita mitään, kun lienee on joku murrejuttu.Linkki
[/OT]
Paitsi ettei tuossa sun linkin takanakaan ole tuota määräistä artikkelia (se viittaa wiki-artikkelin alussa sanaan franchise). Mä hyväksyisin kieliopillisesti oikeina Jorssin vaihtoehdot ja Girls Gone Wildin ilman artikkelia, mutta en onneksi ole pätevä arvioimaan tätä asiaa
Edit. Ja neljäs muoto "The Girl's Gone Wild", lyhennelmä muodosta "the girl has gone wild", pätisi ehkä mild.
I reject your reality and substitute my own



Saunominen. 

Walkerille siis piste.
)Kyllä mä tiedän, että se on Girls Gone Wild, mutta kommenttini olikin tuohon sun The Girls Goes Wildiin.Yabba kirjoitti:[OT]Kyllä se on the girls gone wild ihan oikein tässä tapauksessaJorssi kirjoitti:Tuskin on, kun se on kieliopillisesti päin persettä. Pitäis olla joko The Girl Goes Wild tai sitten The Girls Go Wild. Tuosta toisesta kielioppivirheestä lainauksessa en viitsi mainita mitään, kun lienee on joku murrejuttu.Linkki
[/OT]
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 0 vierailijaa