marenkienkeli kirjoitti:puolikarkea kirjoitti:Nie mówi po polsku.
Mitä allekirjoituksesi tarkoittaa?
Eikö marenkikaan puhu puolaa?

marenkienkeli kirjoitti:puolikarkea kirjoitti:Nie mówi po polsku.
Mitä allekirjoituksesi tarkoittaa?

Onneksi on Wiktionary. Nyt tiedän mitä tuo allekirjoitus tarkoittaa. 
Suvi kirjoitti:Arvaukseni osui oikeaan.





Menen nukkumaan...

marenkienkeli kirjoitti:Tämän uutisen innoittamana palaan takaisin Kunnaan Tunteellinen siili -runoon.

Mä kuvittelin, että se taipuisi samalla tavalla kuin esim. Tuomas -> Tuomaksen/Tuomaan.

(joo, väärä ketju, mutta en jaksa.)L-S kirjoitti:Hyvä idea, että allekirjoitusta voi päivittää jouluisempaan suuntaan![]()
![]()
Jouluavaa en ole vielä löytänyt, yritin etsiä tonttulakkipäistä Sakista mutta ei löytynyt kuin joku välkkyvä kuva.(joo, väärä ketju, mutta en jaksa.)

Harmi, että se välkkyy, muuten se olisi aika lailla täydellinen. 
Suvi kirjoitti:Muutin allekirjoitustanikin vähän jouluisemmaksi. Nyt se on punainen, ja joulukeijo on siinä perässä.
Olen ihan totaalikeijo.





Suvi kirjoitti:Vaihdoin allekirjoituksen Kummeliin:
Minä olen hän kuin hän on minä kuin sinä olet hän ja porsaita oomme kaikki!
Minä olen mursu

Lyyra kirjoitti:Suvi kirjoitti:Vaihdoin allekirjoituksen Kummeliin:
Minä olen hän kuin hän on minä kuin sinä olet hän ja porsaita oomme kaikki!
Minä olen mursu
Mun mielestä se laulaa:
Minä olen hän, kuin hän oon minä, kuin sinä olet mä, ja porsaita oomme kaikki

Suvi kirjoitti:Lyyra kirjoitti:Suvi kirjoitti:Vaihdoin allekirjoituksen Kummeliin:
Minä olen hän kuin hän on minä kuin sinä olet hän ja porsaita oomme kaikki!
Minä olen mursu
Mun mielestä se laulaa:
Minä olen hän, kuin hän oon minä, kuin sinä olet mä, ja porsaita oomme kaikki
Hmm, täytyy tarkistaa. Tuosta oli kyllä aika monta versiota, kun yritin googlettaa "virallista" versiota


Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 0 vierailijaa